洋春联
基本解释
洋春联 - 走红
2011年2月5日,网友在微博上发了一副“洋春联”的图片,不仅全用英文书写,而且对仗工整。
这副春联上下联各有9个英文单词、4个词组,按中国春联的格式竖排。
门右侧的上联是“Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day”(意思是“吃得不错、睡得不错、天天都开心”)。
门左侧的下联是“Study Hard Work Hard Make Money More and More”(意思是“努力学习、努力工作、钱越挣越多”)。
门上方的横批则是2010年由中国网民创造的新英文单词“Gelivable”(意思是“给力”)。门中间还贴着一张菱形的大红纸,上面印着金色大字“LUCK”(意思是“好运”)。
网友反应
网友纷纷称赞这副“中为洋用”的洋春联有创意。也有网友认为门中间的“LUCK”不该正着贴,而该像贴“福”字一样倒着贴,表示“好运到(倒)”
2011年2月6日,李开复的微博转发了此图,让“洋春联”很快蹿红。