一命呜呼
典故出处
毛泽东《湖南农民运动考察报告》:“汤峻岩说:‘杀两个叫花子开张!这两个叫花子就是这样一命呜呼了。’”
英文翻译
bite the dust <kick the bucket; lose one's skin; die>
成语资料
成语解释:呜呼:叹词,古代祭文末多有此词,后即以此为死亡的代称。指人死亡。
成语举例:汤峻岩说:“杀两个叫花子开张!这两个叫花子就是这样一命呜呼了。(毛泽东《湖南农民运动考察报告》)
常用程度:常用
感情色彩:褒义词
语法用法:作谓语;指人死亡
成语结构:主谓式
产生年代:古代
成语正音:一,不能读作“yì”。
成语辨形:呼,不能写作“乎”。
成语辨析:一命呜呼和“与世长辞”;都指“死”。但一命呜呼常用于嘲讽、诙谐的口吻;可用于不至伤害的人;“与世长辞”常用于委婉的口吻;带有庄重色彩;只用于尊敬的或亲爱的人。