爱憎分明
典故出处
陈若曦《耿尔在北京》:“他很困惑,也很痛苦,想不到爱憎分明、坚强独立的小睛会怕人‘闲话’。”
英文翻译
be clear about what to love or hate
成语资料
成语解释:憎:恨。爱和恨的立场和态度十分鲜明。
成语举例:他很困惑,也很痛苦,想不到爱憎分明、坚强独立的小睛会怕人“闲话”。(陈若曦《耿尔在北京》)
常用程度:常用
感情色彩:褒义词
语法用法:作谓语、定语、状语;含褒义,表示对人和物喜爱与厌
成语结构:主谓式
产生年代:现代
成语正音:憎,不能读作“zènɡ”;分,不能读作“fèn”。
成语辨形:憎,不能写作“增”。
成语辨析:爱憎分明和“泾渭分明”都有界限清楚的意思。但爱憎分明专指思维感情方面;“泾渭分明”多泛指人或事好与坏的界限。
成语谜面:横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛